Bad Acting 放映會及甄詠蓓與莊梅岩映後談 Screening and Conversation with Olivia Yan and Candace Chong
VIEW EVENT DETAILSAsian Cultural Council and Asia Society Hong Kong Center Series on the Arts
免費入埸; 需進行網上登記
Free Admission; Online Registration Required
雙語進行 (英語及廣東話)
Bilingual (English & Cantonese)
亞洲文化協會及亞洲協會香港中心誠意邀請您出席《Bad Acting》的專場放映。一套探討何謂優越演技的紀錄片,電影紀錄戲劇導演兼導師甄詠蓓(1999 會友)指導她戲劇班學生的現場片段,當中包括人氣電視影星及舞台劇演員。
放映後,歡迎參與甄詠蓓和著名編劇莊梅岩(2004會友)的映後談。二人為多年好友,並緊密合作過多部佳作,包括近期公演完畢的《聖荷西謀殺案》。她們將分享培育年輕演員的心得和當代戲劇鑑賞。
Join us for a special screening of "Bad Acting" – a documentary that reveals the true meaning of good acting. This film contains original coaching footage between the theatre director and teacher Olivia Yan (1999 Fellow) and her acting class students, which include celebrated TV actresses and professional stage performers.
Stay behind for an engaging post-screening conversation with Olivia and renowned playwright Candace Chong (2004 Fellow). They are good friends and close collaborators in many successful productions, including the recent "Murder in San Jose". Olivia and Candace will share their thoughts on nurturing young acting talent and theatre appreciation.
Synopsis 簡介
七情上面未必就是好戲,淚流滿面可能只是濫情做作,聲嘶力竭不一定會令觀眾感動……一般電視電影,充斥著大量矯情粗糙的劣質演技,陳腔濫調的表演令觀眾納悶嘲笑。
著名舞台劇導演及老師甄詠蓓,累積多年獨門教學經驗,首次把課堂搬上銀幕, 記錄了她的學生們,包括一眾演技派高手和初哥、影后或素人,赤裸裸地分享演員道路上的苦與痛,在Bad Acting 中如何打滾掙扎和堅持,矢志成為一位出色的演員,活出自己的藝術人生。這段期間,我們還是要堅強互勉,用創作的力量共渡時艱。本片全長82 分鐘。
Stuffing the face with unimaginable expressions, tears streaming down the cheeks like a waterfall, hysterical cries as if coming from a neurotic…..
These “phenomena” are literally the “bad acting” that is overwhelming our movies today – loud, over the top, crude, vulgar, full of ridiculed cliches that suffocate the audience….the list goes on. The illustrious Stage Opera Director and Lecturer, Olivia Yan Wing Pui, with years of distinct teaching expertise and experience, transform her classroom into the theatre. She documents her students comprising celebrated artists and newbies, award-winning actresses or laypersons, who, in Bad Acting, forthrightly share their struggles and pains, persistence and devotion, on their objective of becoming top-notch artists in their acting careers. Let us embrace difficult times in support of each other’s perseverance and faith in the power of creativity. This film is 82 minutes long.
甄詠蓓(1999會友)是甄詠蓓戲劇⼯作室的創辦人兼藝術總監,同時亦是一名劇場導演、女演員、導師和作家。甄詠蓓舞台成就卓越,且屢獲殊榮,包括2014 香港藝術發展獎年度藝術家獎,以及兩屆香港舞台劇獎的最佳女主角獎(2000及2005)。由大館與甄詠蓓戲劇工作室聯合製作的藝術教育項目「動戲‧童迷香港藝術計劃」於今年獲香港藝術發展局頒發藝術推廣獎。
Founder and artistic director of O Theatre Workshop, Olivia Yan (1999 Fellow) is a Hong Kong theatre director, actress, teacher and writer. Wellrecognised for her achievements in theatre, Olivia has been awarded numerous industry prizes, including Artist of the Year from the Hong Kong Arts Development Council (2014) and Best Actress (2000 & 2005) from Hong Kong Drama Awards. This year, “ÉLAN Lost Child Project HK”, an art education programme jointly presented by Tai Kwun and O Theatre Workshop, has received the Award for Arts Promotion from the Hong Kong Arts Development Council.
莊梅岩(2004會友)是本港著名的編劇。她曾六度獲頒香港舞台劇獎的最佳劇本獎。 其著名作品《留守太平間》(2003)被翻譯成英、日文,《法吻》(2006)則被翻譯成韓文並於首爾演出。而《野豬》則於2012年在香港藝術節首演,及後被翻譯成英文於芝加哥上演。她曾受邀翻譯著名編劇家黃哲倫的作品《中式英語》。莊梅岩的亞洲文化協會獎助承蒙利希慎基金贊助。
Candace Chong (2004 Fellow) is an award-winning playwright. Her works have won six Hong Kong Drama Awards (Best Script). Chong’s work Alive in the Mortuary (2003) was translated into English and Japanese, and The French Kiss (2006) was translated in Korean and restaged in Seoul. Chong’s Wild Boar debuted in Cantonese in 2012, and performed in Chicago in English. She has previously worked with award-winning director David Henry Hwang through translating his work Chinglish. She is supported by the Lee Hysan Foundation Fellowship.
Co-Presenter
Event Details
Asia Society Hong Kong Center, 9 Justice Drive, Admiralty
香港金鐘正義道九號亞洲協會香港中心